"Χάσανε" τον Μακέντα στη μετάφραση
Ο νεαρός επιθετικός της Μάντσεστερ Γιουνάιτεντ, Φεντερικό Μακέντα, θέλησε να ξεκαθαρίσει ότι οι δηλώσεις που είχε κάνει για τον Γουέιν Ρούνεϊ παρερμηνεύτηκαν από τον Τύπο.
Αρχικά, οι δηλώσεις οι οποίες φέρεται να έκανε ο Μακέντα στην "Gazzetta dello Sport" είναι οι εξής: " Ο Ρούνεϊ είναι ένα υπέροχο άτομο, πάντα με συμβουλεύει, αλλά ανήκει στην εργατική τάξη και είναι χυδαίος".
Το γεγονός αυτό προκάλεσε μια αναστάτωση - όπως είναι φυσικό - αλλά τα πράγματα δεν είναι όπως φαίνονται...
Στην πραγματικότητα, ο Μακέντα χρησιμοποίησε τη λέξη coatto, μιλώντας στα ιταλικά, που στη ρωμαϊκή αργκό σημαίνει ότι είναι ένα παιδί που προέρχεται από την εργατική τάξη.
Μάλιστα, ο ποδοσφαιριστής στη συνέχεια της πρότασης του συμπλήρωσε τις λέξεις "like me", θέλοντας στην ουσία να πει ότι ο Ρούνεϊ είναι ένα παιδί της εργατικής, όπως αυτός.
Τα... ιταλοαγγλικά του Μακέντα φαίνεται ότι δημιούργησαν σύγχυση στους δημοσιογράφους, οι οποίοι αδυνατούσαν να τον καταλάβουν και έτσι δημιουργήθηκε η παρεξήγηση, η οποία απ' ότι φαίνεται πρέπει να θεωρείται λήξασα.